sobota 29. listopadu 2014

5 slavných českých písniček, které vlastně až tak české nejsou

Česká pop music uměla vždycky sahnout do správných míst, když zpěvačky a zpěváci potřebovali rychle nějaký hit. Mnoho interpretů dokázalo svoji  verzi povýšit nad originál, naopak někteři se k nim ani nepříbližili. Pro všech těchto 5 českých písní, ale platí, že se ve své době u nás stali hitem a velmi pravděpodobně je znáte. Skladatelé melodií jsou ale z Francie, Itálie, Kanady nebo Švédska. Je lepší originál nebo česká verze?

1. Lenka Filipová - Zamilovaná (Originál: Francis Cabrel - je l ́aime a mourir)

Nejúspěnější píseň známé české zpěvačky a skvělé kytaristky pochazí z Francie roku 1981, konkrétně od skladatele Francise Cabrela. Název Je l ́aime a mourir znamená česky "K smrti ji miluji". Nic o studeném čaji se v původním francouzském textu neobjevuje. Aranže obou verzí je v podstatě stejná. Jemná akustická kytara je zde vedle hlasu dominantní záležitostí. Myslím, že tomuto kousku speciálně Francoužština sluší, ale barva hlasu Lenky Filipové mi zde sedne mnohem více než originál.



2.  Karel Gott - Stokrát chválím čas (Dan Hill - Sometimes When We Touch)

Známý kousek se známým názvem patří neomylně do repertoáru našeho zlatého slavíka. Není se co divit. Píseň se přesně hodí pro jeho kantilénové pojetí, kdy si s hlasem hraje nahoru a dolů. Myslím, že mnoho zpěváků si tady asi pekelně vylámalo zuby. Originál je od (pro mě) zcela neznámého kanadského zpěváka Dana Hilla z roku 1977. A řekl bych, že je to výrazně lepší než od božského Karla. Text je sice taky "sirupová limonáda", ale zastřený hlas (kterej tam ty vejšky opravdu tahá) a angličtina tomu dost pomáhá. Originál jasně poráží Káju.



3 Arakain - Slečna Závist (Uriah Heep - Lady in Black)

Néé, nemysleli jste si snad, že tohle opravdu složil Brichta, že ne? Lady in Black je jeden z nejvíc "signature songů" legendy Uriah Heep a patří do zlaté pokladnice klasického rocku. Originál je lepší asi tak o délku Mercedesu třídy S!


4. Petra Janů - Moje malá premiéra (Gaetano Savio - Maledetta Primavera)

Případ, kdy naopak česká verze je výrazně podařenější než originál, je opět notoricky známá Malá premiéra Petry Janů. I když se český text jak vidno snaží nacpat slovo premiéra do názvu, aby to znělo podobně jako v originále Primavera, myslím, že se ho podařilo sepsat naprosto brilantně do netradičního příběhu, který bychom asi v klasické popové hitovce nečekali (ztráta panenství - aspoň doufám, že jsem to pochopil správně : ). Stejně tak hudební zpracování se mi díky hlasu (ten říz a poloha) líbí daleko více než italský originál.



5. Hana Zagorová - Asi, asi (ABBA - Honey, Honey)

I Zagorka si často půjčovala od známějších světových hvězd. A před 40 lety měla štastnou ruku, když sáhla do autorské dílny dvou tehdy ještě ne tak známých švédských manželských dvojic, které o pár let později zapracovali na HDP Švédska více než Volvo. ABBA a jejich Honey, Honey je kolovrátková záležitost a najde se od nich opravdu záplava mnohem sofistikovanějších popěvků, nicméně i právě proto se k Haně Zagorové v té době hodila. I tak ale pochopitelně česká verze nemůže dostihnout harmonie, hlasy a sexy styl obou zpěvaček ABBY. Originál na míle daleko lepší než Zagorka.

f